Эгукка

Бикипиэдьийэ диэн сиртэн ылыллыбыт
Навигацияҕа көс Көрдөбүлгэ көс
Эгукка

Эгукка (кор. 애국가, 愛國歌) — диэн Хотугу уонна Соҕуруу Кэриэйэ өрөгөйүн ырыаларын ааттара.

Соҕуруу Кэриэйэ өрөгүн ырыата[уларыт | биики-тиэкиһи уларытыы]

Тыллара[уларыт | биики-тиэкиһи уларытыы]

Хангыль
동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리나라 만세

Хатылааһын

무궁화 삼천리 화려 강산
대한 사람 대한으로 길이 보전하세
남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
바람서리 불변함은 우리 기상일세

Хатылааһын

가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세

Хатылааһын

이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세

Хатылааһын

Хангыль уонна ханча (иероглифтар)
東海 물과 白頭山이 마르고 닳도록
하느님이 保佑하사 우리나라 萬歲

Хатылааһын

無窮花 三千里 華麗 江山
大韓 사람 大韓으로 길이 保全하세
南山 위에 저 소나무 鐵甲을 두른 듯
바람서리 不變함은 우리 氣像일세

Хатылааһын

가을 하늘 空豁한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 一片丹心일세

Хатылааһын

이 氣像과 이 맘으로 忠誠을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세

Хатылааһын

Транслитерация

Дуҥһэ мульгва Пэктусани марыго дальторок

Ханыними поуһаса ури нара мансэ

Хатылааһын

Мугуҥва самчолли хваръё гаҥсан
Тэхан сарам тэханыро гири бодьонхасэ
Намсан виэ дьо сонаму чольгабыль дурым дыт
Парам сори бульбйонхамын ури гисаҥ-ильсэ

Хатылааһын

Гаыль һаныль гоҥхвальһандэ нопго гурым опщи
Бальгын дарын ури гасым ильпйо данщимильсэ

Хатылааһын

И гисаҥва и мамыро чуҥсоҥыль даһайо
Гвэроуна дьылго-уна нара сараҥһасэ
Хатылааһын
Сахалыы тылбас
Илиҥҥи муора хата илигинэ, Пэктусан хайа баарына
Таҥара биһиги дойдубутун харыстыыр

Refrain

чэчирээн үүммүт сардааналарынан сабыллыбыт үс тыһыынча көстөөх кэрэ өрүстэр уонна хайалар
Кэриэйдэр! Кэриэй суолуттан сууллумаҥ!
As the pine atop Namsan Peak stands firm, unchanged through wind and frost,
as if wrapped in armour, so shall our resilient spirit.
Refrain
The Autumn skies are void and vast, high and cloudless;
the bright moon is like our heart, undivided and true.
Refrain
With this spirit and this mind, let us give all loyalty,
in suffering or in joy, to the country’s love.
Refrain