Билэ:Religión en Isla Margarita, Valle del Espíritu Santo.jpg
Билэ бэйэтэ (2000 × 1328 пииксэл, билэ кээмэйэ: 2,29 МБ, MIME тиибэ: image/jpeg)
на Викискладе бу билэтэ атын бырайыактарга эмиэ туттуллуон сөп. туһунан сирэйтэн ылыллыбыт тиэкис аллара көрдөрүлүннэ.
Быһаарыы
БыһаарыытаReligión en Isla Margarita, Valle del Espíritu Santo.jpg |
Français : Dans le christianisme, il est de coutume d'allumer des bougies pour vénérer les images du Christ ou des saints. L'origine de la coutume d'allumer des chandelles est dans les prescriptions de l'Ancien Testament: 1L'Eternel parla à Moïse, et dit: 2Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement. 3C'est en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente d'assignation, qu'Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent continuellement du soir au matin en présence de l'Éternel. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants. 4Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, pour qu'elles brûlent continuellement devant l'Éternel.
Lv 24, 1-4. Les bougies représentent l'acte physique de notre foi à l'ultime, élever notre ordre, donner de la lumière et de la chaleur à travers le feu purificateur. Ici, un dévot placé un cierge à la Virgen del Valle comme un symbole de la prière dans son intercession à Dieu, afin que sa prière atteigne Dieu.
English: In Christianity, it is customary to light candles to worship God or his saints. The origin of the custom of lighting candles is in the prescriptions of the Old Testament: The Lord spoke to Moses, saying, Command the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the lamp, that a light may be kept burning regularly. utside the veil of the testimony, in the tent of meeting, Aaron shall arrange it from evening to morning before the Lord regularly. It shall be a statute forever throughout your generations. He shall arrange the lamps on the lampstand of pure gold before the Lord regularly.. Lev 24, 1-4. The candles represent the physical act on our faith to the ultimate, raise our order, give light and heat through the purifying fire. In this case, a devotee placed a candle to the Virgen del Valle as a symbol of prayer in her intercession to god, that her prayer reaches God.
Español: En el cristianismo, existe la costumbre de encender velas a cualquier imagen de Dios y de los santos. El origen de la costumbre de encender velas, se encuentra en las prescripciones del Antíguo Testamento, Moises Ordena: Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo: Manda a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas machacadas para el alumbrado, para hacer arder la lámpara continuamente. Levítico 24, 1-4. Las velas representan el acto material en nuestra fe hacia lo supremo, elevan nuestro pedido, dan luz y calor mediante el fuego purificador. En este caso, un devoto coloca una vela a la Virgen del Valle como símbolo de plegaria en su intersecion de ella, para que su ruego llegue hasta Dios.
Português: No cristianismo, é costume acender velas para adorar qualquer imagem dessa religião. O costume de acender velas tem origem nas prescrições do Antigo Testamento: O Senhor disse a Moisés: Ordena aos israelitas que te tragam óleo puro de olivas esmagadas para manter, continuamente acesas as lâmpadas do candelabro. Disporás as lâmpadas no candelabro de ouro puro para que queimem continuamente diante do Senhor. Lev 24, 1-4. As velas representam o ato físico de nossa fé ao final, levantar o nosso fim, dar luz e calor através do fogo purificador. Neste caso, um devoto colocou uma vela à Virgem do Vale como um símbolo de oração na sua intercessão dela, que sua oração chega Deus.
Deutsch: Im Christentum ist es weit verbreiteter Brauch, Opferkerzen aufzustellen. Das brennende Licht soll die Herrlichkeit Gottes symbolisieren, an den das Gebet sich richtet. Als Ursprung für diese Sitte werden die Opfervorschriften im Alten Testament angesehen: "Der Herr sprach zu Mose: Befiehl den Israeliten, dass sie dir für den Leuchter reines Öl aus zerstoßenen Oliven bringen, damit man ständig eine Lampe brennen lassen kann. Im Offenbarungszelt, vor dem Vorhang der Lade, soll Aaron diese Lampe aufstellen. Sie soll hier vor dem Herrn ständig vom Abend bis zum Morgen brennen. Das gelte bei euch als feste Regel von Generation zu Generation. Aaron soll die Lampen auf dem Leuchter aus reinem Gold vor dem Herrn ständig in Ordnung halten". Lev 24, 1-4, Einheitsübersetzung. Das Foto zeigt einen Gläubigen, der eine Opferkerze für die Ortsheilige Virgen del Valle auf der Insel Isla Margarita in Venezuela aufstellt.
Italiano: In un'offerta devozionale caratteristica del Cristianesimo, un fedele pone una candela accesa dinanzi alla statuina della Vergine della Valle, sull'isola di Margarita, in Venezuela.
Il gesto ha origini antiche e richiama una prescrizione contenuta nel Vecchio Testamento:
|
||||
Күнэ-дьыла | |||||
Хантан ылыллыбыта | Бэйэ айыыта | ||||
Ааптар | Wilfredor | ||||
Маны оҥорор кыахтааххын (Бу билэни хос туттуу) |
|
|
This image has been selected as picture of the day on Wikimedia Commons for 26 January 2025. It will be captioned as follows: English: Template:Potd/2025-01-26 (en) Other languages:
Italiano: In un'offerta devozionale caratteristica del Cristianesimo, un fedele pone una candela accesa dinanzi alla statuina della Vergine della Valle, sull'isola di Margarita, in Venezuela. Magyar: Szűz Mária-szobor előtt gyertyát gyújtó hívő az El Valle-i Szűzanya-bazilikában (El Valle del Espíritu Santo, Margarita, Venezuela) |
Местоположение камеры | 10° 58′ 56,72″ с. ш., 63° 53′ 02,81″ з. д. | Это и другие изображения по их местоположению на OpenStreetMap | 10.982423; -63.884113 |
---|
Лицензиялааһын
Бу билэ Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication усулуобуйатынан тарҕатыллар. | |
Бу айымньыны айбыт дьон айымньыларын бар дьон бас билиитигэр биэрбиттэр, ол аата аан дойду үрдүнэн ааптар быраабын сокуонун иһинэн бу айымньыга туох баар бэйэлэрин бырааптарыттан аккаастаммыттар (ситимнээх уонна атылыы бырааптартан эмиэ). Ханнык баҕарар сыаллаах-соруктаах (ол иһигэр атыыга-эргиэҥҥэ туһанаары) айымньыны хатылыыр, уларытар, тарҕатар, толорор кыахтааххын, онно ааптар көҥүлүн ылар наадата суох.
http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/deed.enCC0Creative Commons Zero, Public Domain Dedicationfalsefalse |
Элементы, изображённые на этом файле
изображённый объект Нууччалыы
создатель Нууччалыы
У этого свойства есть некоторое значение без элемента в
оценка качества на Викискладе Нууччалыы
избранное изображение на Викискладе Нууччалыы
8 Ыам ыйын 2014
источник файла Нууччалыы
оригинальная работа загрузившего файл Нууччалыы
снято на Нууччалыы
Nikon D300 Нууччалыы
координаты точки обзора Нууччалыы
10°58'56.723"N, 63°53'2.807"W
время экспозиции Нууччалыы
0,025 сөкүүндэ
диафрагменное число Нууччалыы
3,2
фокусное расстояние Нууччалыы
18 миллиметр
800
фотография Нууччалыы
MIME-тип Нууччалыы
image/jpeg
Билэ устуоруйата
Ыйын-күнүн/кэмин баттаа, оччотооҕуга баар буолбут.
Күнэ-ыйа/Кэмэ | Ойуучаан | Кээмэйдэрэ | Кыттааччы | Хос быһаарыы | |
---|---|---|---|---|---|
билиҥҥи | 02:17, 12 Ыам ыйын 2014 | 2000 × 1328 (2,29 МБ) | Wilfredor | User created page with UploadWizard |
Билэни туттуу
Бу билэни бу 2 сирэйдэр туһаналлар:
Билэни киэҥник туттуу
Бу билэ маннык биикилэргэ туттуллар:
- Манна ar.wikipedia.org туттуу
- Манна bn.wikipedia.org туттуу
- Манна ca.wikipedia.org туттуу
- Манна de.wikipedia.org туттуу
- Манна es.wikipedia.org туттуу
- Манна hu.wikipedia.org туттуу
- Манна mg.wikipedia.org туттуу
- Манна ru.wikipedia.org туттуу
- Манна sv.wikipedia.org туттуу
- Манна uk.wikipedia.org туттуу
- Манна vep.wikipedia.org туттуу
- Манна www.wikidata.org туттуу
Мета дааннайдар
Бу билэҕэ цифровой камералар уонна сканердар ойуу туһунан эбэр дааннайдара көстөр. Билэ кэлин уларытыллыбыт буоллаҕына сорох дааннайа билиҥҥи ойууга сөп түбэһиэ суоҕун сөп.
Камераны оҥорооччу | NIKON CORPORATION |
---|---|
Камера модела | NIKON D300 |
Экспозиция кэмэ | 1/40 сөк (0,025) |
F кээмэйэ | f/3,2 |
ISO кээмэйэ | 800 |
Оҥоһуллубут кэмэ | 18:03, 8 Ыам ыйын 2014 |
Фокус кээмэйэ | 18 мм |
Кэтитэ | 4288 пикс. |
Үрдүгэ | 2848 пикс. |
Глубина цвета |
|
Цветовая модель | RGB |
Кадр ориентацията | Нуорма |
Компоненнарын ахсаана | 3 |
Сытыары разрешениета | 900 точек на дюйм |
Туруору разрешениета | 900 точек на дюйм |
Туһанар бырагырааммата | Adobe Photoshop CC (Windows) |
Билэ хаһан уларыйбыта | 21:43, 11 Ыам ыйын 2014 |
Экспозиция бырагырааммата | Нормальнай программнай режим |
Exif барыла | 2.3 |
Сыыппараҕа көһөрүллүбүт кэмэ | 18:03, 8 Ыам ыйын 2014 |
Объективы арыйыы түргэнэ (APEX выдержката) | 5,321928 |
Диафрагма (APEX улахана) | 3,356144 |
Экспозиция сыҕарыйыыта (компенсация) | 0 |
Диафрагма саамай улахан кээмэйэ (Maximum land aperture) | 3 APEX (f/2,83) |
Экспозиция кээмэйин ньымата | Матричнай |
Сырдыгы туох биэрэрэ | Биллибэт |
Вспышка | Вспышката тыкпатах |
Сөкүүндэ аҥаардарын КэмэКүнэ-ыйа | 81 |
Сыыппараҕа көһөрүллүбүт сөкүүндэ аҥаардарын КэмэКүнэ-ыйа | 81 |
Өҥ куйаара (пространство, space) | sRGB |
Сенсор тиибэ | Биир чиптаах өҥнөөх матричнай сенсор |
Билэ хантан ылыллыбыта | Цифровой фотоаппарат |
Сцена көрүҥэ | Объект бэйэтин хаартыскаҕа түһэриллибит |
Ойууну эбии тупсарыы | Оҥоһуллубатах |
Экспозиция көрүҥэ | Автоэкспозиция |
Үрүҥ балансата | Үрүҥ балаансатын аптамаатынан |
Сыыппаранан улаатыннарыы кээмэйэ (зуум) | 1 |
Фокус 35 мм пленкаҕа тэҥнээх кээмэйэ | 27 мм |
Устарга сцена көрүҥэ | Стандарт |
Сырдыгын уларытыы | Кыратык улаатыннарыы |
Контрааһа | Нуорма |
Насыщенноһа | Нуорма |
Резкоһа | Нуорма |
Түһэриллибит объекка дылы ырааҕа | Биллибэт |
Камера серийнай нүөмэрэ | 2105608 |
Туттуллубут объектив | 18.0-50.0 mm f/2.8 |
Метадааннайдарын бүтэһик уларытыытын ыйа-күнэ | 17:13, 11 Ыам ыйын 2014 |
Оригинаалын идентификатора | AEFC5872148AB1F66F4FB4E6ABE7707F |
IIM барыла | 4 |