Иһинээҕитигэр көс

Сахалыы өс хоһооно

Бикипиэдьийэ диэн сиртэн ылыллыбыт

Дьахтар туһунан өс хоһооннор

[уларыт | биики-тиэкиһи уларытыы]
Сахалыы өс хоһооно Тылбааһа Өйдөбүлэ
Дьахтар арай умуһаҕын буоругар хараҕа туолар Женщина бывает довольна только землей, выброшенной из ее могильной ямы Смысл: женщина не удовольствуется ничем на свете; ей кажется достаточным только могильная земля
Дьахтар оронуттан туран уот оттуор диэри 40 санааны саныыр Женщина, вставши утром, пока разведет огонь, успевает передумать 40 разных дум О легкомыслии женщины.
Дьахтар санаата аһынааҕар кылгас, көхсө сиэҕинээҕэр кыараҕас У женщины ум короче ее волос, а полость туловища уже ее рукавов Якуты предполагают, что гневливость зависит от размеров грудной полости
Дьахтартан тахсыбыт – тылыгар киирбит – эгэ! У него все на языке – значит с женщиной более не имеет сношения. У якутов существует мнение, что стареющий человек находит удовольствие только в отчаянном заигрывании и флирте с женщиной.
Дьахтар таһыырын таптыыр, хаарты ырытыытын таптыыр Женщина любит потасовку, а карты любт тасовку женщина становится лучше, если ее «проучивать»
Кыыс-дьахтар кытыйаны-хамыйаҕы кытта кырбаһар, ойоҕо суох уол үтүлүгүн-бэргэһэтин кытта охсуһар Девица в летах с мисками-ложками дерется (так как недовольны семейным положением).
Кыыс оҕо дьоло сирэйигэр Счастье девушки в ее лице
Кыыс оҕо кыыкынайдааҕар элбэх Девушек (т.е. невест) больше, чем окуней.
Кыыс оҕо омук анала Девочка — принадлежит нации. Якуты считают, что девочкам суждено рожать и приумножать свою нацию.
Кыыс оҕо тэллэҕэр уон уоттаах Девушка на постели имеет десять огней счастье женщины зависит от супружества
Өһөс дьахтар таллыта үлүгэр муҥ буолар У упрямой женщины родовые боли бывают очень мучительны Говорит мужчина, убеждая не согласную женщину вступить в преступную связь
Сирэйигэр суорат бырдаҥалаабыт Лицо у нее обрызгано кислым молоком Говорят о некрасивой девушке, долго не выходившей замуж
Сирэйигэр суорат кутан салыаҥ суоҕа Не станешь лизать с ее лица кислого молока. Так уговаривают жениха вступить в брак с некрасивой девушкой
Хабаҕар диэри хатыры маҕан, тыһыгар диэри ньыламан маҕан, туйаҕар диэри түмэлдьи маҕан белая до пузыря, до ног и до копыт Так ругают красивую женщину легкого поведения
Хабдьытааҕар хара, тураахтааҕар маҕан Чернее куропатки и белее вороны Шутливый отзыв о красоте женщин
Хагдаҥ оттоох сиргэ олоруо суох күтүр Ее опасно садить там, где имеется сухое, блеклое сено Говорят о язычной бабе: она, мол, может наделать пожар своим языком.
Хаара даа буоллар хадьааһынтан хаалыа суоҕа хотя она и смугла, но к чему-нибудь пригодится. Говорят о смуглолицых девушках, предполагая, что и у них будут свои суженые
Эрэ суох дьахтар иччитэ суох анах кэриэт женщина, не имеющая мужа, то же, что корова без хозяина
Үрдэ үүс бэргэһэ, анна адьыр уу сверху рысья шапка, снизу – грозная вода Говорят про красивых и хорошо одетых женщин с плохой нравственностью; отчасти намекается на венерическую болезнь, занесенную в край
Үүттээх таас өлүүтүттэн маппат дырявый камень не лишается своей доли Говорят о плохеньких девушках, выражая свое мнение, что и у них будут суженые
Кырдьык үрдүгэр сымыйа ыттыбат, арыы үрдүгэр уу дагдайбат.

Ол гынан баран иҥнэ ууга дагдайар.

Над правдой ложь не возвысится, а вода не будет поверх масла. Но игла не утонет в воде. Над правдой ложь не возвысится, как вода не будет поверх масла. Но игла не утонет в воде.

Эр киһи туһунан өс хоһооннор

[уларыт | биики-тиэкиһи уларытыы]
Өс хоһоон Тылбааһа Өйдөбүлэ
Уол оҕо дьоллоох, таҥара баайдаах Сыном счастлив, богом (верой) богат
Уол оҕо дьоло сир түөрт өттүгэр Для добра молодца счастье – фортуна во всех четырех странах света
Уол оҕо дьоло эмэһэтигэр У добра молодца счастье на заднице Ирония на то, что своевольный человек образумится, когда будет наказан розгами
Уол оҕо дьолун туох даа билбэт Судьба-фортуна добра молодца никому не известна т.е. может обернуться в лучшую сторону, несмотря на ужасные бедствия
Уол оҕо ойдоох бууру охтордоҕуна олоҕо тупсар, арҕахтаах эһэни самнардаҕына санаата табыллар Житье-бытье добра молодца тогда ладится, когда он убьет лося-самца, а мечты-желания его тогда сбываются, когда он уничтожит медведя в берлоге
Уол оҕо саадаҕын үстэ курданан (эбэтэр ыйаан) баран киһи буолар Добрый молодец не пропадет и после того, как он прижды повесит на дерево чехол своего лука (или опояшется им). У древних якутов, в эпоху их охотничьей и воинственной жизни, лук и стрелы считались самой необходимой принадлежностью каждого мужчины и он мог лишиться их только в самом критическом положении. Чехол могли бросать только в том случае, когда не станет надежды иметь лук и стрелы, т.е. в крайнем случае.
Уол оҕо силгэтэ кытаанах, итэҕэлэ улахан У доброго молодца мышцы крепки и вера велика
Уол оҕо төрүөтэҕинэ суор үөрэр, кыыс оҕо төрүөтэҕинэ ыт үөрэр Когда рождается мальчик, то радуется ворон, а когда рождается девочка, то радуется собака. Ворон радуется потому, что надеется поживиться дичью и зверьем, имеющем попадать на орудия лова будущего охотника, а собака надеется поживиться обрезками булущей шитницы от кожных обрезков
Уол оҕо уон эттээх-тириилээх У доброго молодца десять телес и десять шкур т.е. он может многое вынести и вытерпеть
Ыраас ыстаан, барбах баккы, дьоҕойон сото, көҥдөй көҕүс штаны пустые, портки плохие, голени напрасные и туловище полое Говорят про мужчину, неспособного к половым актам.
Эр бэрдиттэн тымныы быалаах кымньыы саҕа тэйэр от доброго молодца холод отходит на расстоянии длины кнута с кнутовищем
Үтүө эр уота эрдэҕэс улар саҕа буолуутугар аһаан бүтэн барар, куһаҕан эр уота эрдэҕэс улар саҕа буолан баран умуллар добрый молодец уже наедается и уезжает в то время, когда разведенный им огонь достигает величины глухаря, а у плохого человека огонь гаснет, достигнув той же величины
Үтүө эр үтэһэтэ хааннаах у доброго молодца рожен с кровью Так как он непривередлив, у него все делается быстро.

Туһаныллыбыт сирдэр

[уларыт | биики-тиэкиһи уларытыы]

Ылылынна: 1. Кулаковский А.Е. Научные труды – Якутск: Кн. изд-во, 1979. – 484 с.